Interlinguistic dialogs

Content of the 2008 issue

I. Lexical and morphological studies

Cabello Garcia Jesús: Archaisms and old forms in Marguerite Yourcenar’s Au Noir. Two Spanish and one Catalan translations (Archaïsmes et formes vieilles dans L’Oeuvre Au Noir de Marguerite Yourcenar. Deux traductions espagnoles et une catalane)

Leyre Julien: From riches to garbage: atypical references and semantic categorization problems (From riches to garbage : références atypiques et problèmes de catégorisation sémantique)

Soujaeff Natalia: About confixation in modern Russian (A propos de la confixation en russe moderne)

II. Morphosyntax

Nunez-Lagos Carmen: The “superlative relative” que-phrase in Spanish: relative or comparative? (La que-phrase « superlative relative » en espagnol : relative ou comparative ?)

Saudreau Sébastien: The “superlative relative” que-phrase in Spanish: relative or comparative? (La que-phrase « superlative relative » en espagnol : relative ou comparative ?)

III. Orality

Aufray Antoine: Theoretical framework for a study of oral discourse in German (Cadre théorique pour une étude du discours rapporté à l’oral en allemand)

Barberie Sandra: The construction of orality in contemporary Spanish novels through the phenomenon of dislocation (La construction d’une oralité dans le roman espagnol contemporain à travers le phénomène de la dislocation)

Jallerat-Jabs Britta:  The predicative adjective in contemporary Russian: enunciative approach (L’adjectif attribut en russe contemporain : approche énonciative)

IV. Organization of discourse

Bondu-Maugein Violette: The postposition of the unstressed subject personal pronoun in contemporary Russian (La postposition du pronom personnel sujet atone en russe contemporain)

Dennery Iris : The position of the third-person object pronoun in contemporary Russian (La place du pronom objet de troisième personne en russe contemporaine)

Le Lan Barbara : “Well will be well”: discourse will be discourse (« Well will be well » : il faut bien que discours se fasse)

V. Pragmatics

Artyushkina Olga:  Expression of the answer to a closed-ended question in contemporary Russian (Expression de la réponse à la question fermée en russe contemporain)

Krupa Renata: Injunctions in Polish (Les injonctions en polonais)

VI. Semantics

Bessière Katarzyna : Semantic description of motion verbs in Polish (Description sémantique des verbes de mouvement en polonais)

Séville Svetlana : Atelic verbs in contemporary Russian: factors influencing the choice of the aspect in the infinitive (Verbes atéliques en russe contemporain : facteurs du choix de l’aspect à l’infinitif régime)